اگر شاعران در سرزمین‌ات خاکستر می‌شوند…

دریافت متن «اگر شاعران در سرزمین‌ات خاکستر می‌شوند…»

تاریکی
به سوی روشنی سفر می‌کند،
اما کوری،
به سوی مرگ.

                           رابیندرانات تاگور(۱)اشعار تاگور، برگرفته است از: تاگور، رابیندرانات (۱۳۹۷)، «ماه نو و مرغان آواره»، ترجمه‌ی ع. پاشایی، نشر ثالث. بخشِ «مرغانِ آواره»، قطعه شعرهای (به ترتیب) ۲۳۵، ۱۶ و ۱۸۸.

 

صبح
کنار پنجره می‌نشینم
و جهان
مثل رهگذری
لحظه‌ای آن‌جا می ایستد،
سری به من تکان می‌دهد
و می‌رود.

                           رابیندرانات تاگور

 

نگو «صبح است»
و آن را با یک اسمِ دیروز کنار نگذار.
به او برای اولین‌بار
مثل نوزادی که اسم ندارد
نگاه کن.

                           رابیندرانات تاگور

 

اگر شاعران در سرزمین‌ات خاکستر می‌شوند،
بیش‌تر شعر بخوان
بچه!
اگر شاعران در سرزمین‌ات خاکستر می‌شوند،
تو هم شعر بگو
بچه!

                           حسین یورت‌تاش(۲)از کتابِ «آلاتورکا (گزیده شعر کوتاه مدرن ترکیه)»، ترجمه میراندا میناس و آیدین روشن، نشر ثالث، ۱۳۹۷.

 

اگر همه‌ی پرچم‌ها را یکی کرده
و زمین را با آن بپوشانیم
آیا باز زمین سردش خواهد شد؟

                           احمد گونباش(۳)همان.

 

پاک می‌کند هر شبانگاه
اسباب‌بازی‌فروش
اثرِ انگشتِ کودک را
از روی شیشه‌ویترین مغازه.

                           سونای آکین(۴)همان.

 

قرار است هواپیماها بیایند
من که نمی‌ترسم
کشتی‌های کاغذی
و سربازهای سُربیِ من آماده‌اند.
اگر این‌ها هم خراب شوند،
پدرم تازه‌تر از این‌ها را می‌خرد.

                           اوکتای ریفات(۵)از کتابِ «جمهوریِ فدرالِ ابر (آفاق شعر نوی ترکیه)»، ترجمه ابوالفضل پاشا، انتشارات سولار، ۱۳۹۶.

 

چیز عجیبی است
این تنهایی
صدایش کنی
پیدایش نمی‌شود
بیاید نمی‌ماند
بماند هم
کفایت نمی‌کند.

                           سونای آکین(۶)از کتابِ «آلاتورکا (گزیده شعر کوتاه مدرن ترکیه)»، ترجمه میراندا میناس و آیدین روشن، نشر ثالث، ۱۳۹۷.

 

می‌گویی: ای کاش این جنگ تمام شود
ای کاش، گرسنه نشوم
ای کاش ادرار نگیرم
ای کاش خوابم نگیرد.
بگو ای کاش بمیرم!

                           اُرهان وِلی کانینک(۷)از کتابِ «دست‌هایم را برای تو می‌آورم (گزیده‌ای از شعر معاصر ترکیه)»، ترجمه‌ی ناصر فیض و هنگامه حیدری، نشر مرکز، ۱۳۷۹.

 

ترک خورده‌اند چوبه‌های دار
مرگ،
به پشتِ درِ خانه‌مان رسیده است.
ندایم را پاسخ گو!
اگر سکوت کنی،
یا از مردگانی،
یا هم‌دست مرگ.

                           گلتن آکین(۸)از کتابِ «آلاتورکا (گزیده شعر کوتاه مدرن ترکیه)»، ترجمه میراندا میناس و آیدین روشن، نشر ثالث، ۱۳۹۷.

پاورقی[+]

دیدگاهی در مورد این مطلب دارید؟ برای ما بنویسید:

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *